Vous séjournez quelque part entre le Minervois et le Caroux, dans le Haut-Languedoc ? Vous avez l'habitude de passer dans les Offices de tourisme lors de vos vacances pour obtenir de précieux conseils, des bons plans et ne rien rater ! Cet été l'Office de tourisme propose des RV par téléphone ou en visio, sans avoir à vous déplacer, en réservant un créneau rien que pour vous
Pas de contraintes, pas de file d''attente... mais toujours de bons conseils !

This flower that announces spring, is celebrated traditionally by roquebrunais the 2nd Sunday of the month of February.
This festival, which opens the ball spring events is experiencing a growing success.
On Sunday, February 8, 2015, will be the 24th edition.
Have fun, from music, tasting local products, and the parade of floats parade on the theme of "Circus".
The program of the festival organized by the association "Friends of the Mills" Roquebrun
All day:
- From 9 am, Craft Fair and local products (over 120 exhibitors). Local wine tasting
- Tour of the Mediterranean Garden Roquebrun which presents a beautiful collection of mimosas (at the foot of the tower)
- Sale of Mimosa
- 9:30 am: Mass sung blessing of the mimosa
-From 12:00: Restaurant on site for all budgets ... Restaurants in Roquebrun (Petit Nice, the Auberge Saint Hubert, the Cave Saint Martin, the Naudech and Noddy) welcome you.
Reservation at 04 67 89 64 97
Minibus provide free bus parking / village
For further information, please contact:
the Home Tourism Roquebrun at 04 67 23 02 21 or the host association "Friends of the Mills" - Mr Obertelli at 04 67 89 64 97
To take full advantage of this great festival weekend in Roquebrun or FAMILY AND FRIENDS,
Book your accommodation Roquebrun:
Breakfast Roquebrun
vacation rentals in Roquebrun
the Campotel Roquebrun with its houses and cottages
Visit "Du Minervois au Caroux"
The Original destination of mind evasion
The region du Minervois au Caroux is the place where you will discover all the sensations you need. Discover its 36 municipalities, in the South of France, right in the heart of the Parc Naturel Régional du Haut-Languedoc, enjoy beautiful moments with wonderful panoramas, exceptional sites. Our destination brings together varied & natural atmospheres, it is the ideal place, whether you are an epicurean or an athlete, whether you are alone, with your family, your friends, your significant other or on your own.
Get on a train, a bus or a plane, and come discover the numerous natural sites such as the gorges of Héric, Colombières, the Orb, the Cesse or the Brian.
Take a huge breath in our quiet nature, enjoy the food, the wines, visit the museums and leave with the serenity you deserve.
How to get there?
Situated in the South of France, only 2 hours away from both Toulouse and Montpellier, our destination "du Minervois au Caroux" is 50km (31miles) away from the sea, 20km (12.4miles) away from the lakes, 10km (6.2miles) away from the Montagne Noire (the Black Mountain) and very close to Le Somail.
There are several airports and train stations around us. Find out here the one that suits you better, we are waiting for you.
Don't forget to send us your beautiful instagram shots with the hashtag
#duminervoisaucaroux
Discover the "from the Minervois to the Caroux in Haut-Lanquedoc" destination
In the heart of the Haut-Languedoc Regional Natural Park , the variety of atmospheres and landscape is sure to satisfy all your desires!
From the Caroux Massif, green or snowy, to the Minervois wine-growing lands, cross hilly, rocky and sometimes unusual landscapes. Let yourself be amazed by the charm of the rivers, forests, gorges, caves, plateaus, hillsides ... take a break in the middle of nature . Take the time to admire breathtaking panoramas. Discover the heritage of our lands: gardens, museums, chapels ... Stroll through the charming picturesque villages .
One thing's for sure, you're in for a real experience !
The Must-Sees of the Minervois at Caroux
We have selected for you
15 must-sees to help you discover our region.
A selection that should make you want
to discover more and to extend
your stay.
LEARN MORE
Discover the Landscapes
From the Minervois to the Caroux, discover the varied atmospheres and landscapes with our gorges, rivers, lakes, vineyards, causses, and forests.
LEARN MORE
5 Good Reasons to come visit our destination
No need to go far to refocus on the essentials and feel like you're on holiday. Think of something you'd really like to do, right now, ask for it, we've got it!
LEARN MORE
Calendrier des principales manifestations |
||
Février (2ème dimanche) |
ROQUEBRUN![]() |
Fête du mimosa de RoquebrunCorso fleuri de 8 chars décorés et 7/8 peñas. Dégustation des Vins de la cave de Roquebrun, AOC St Chinian-Roquebrun.La traditionnelle danse de la buffatière clôture le défilé. Toute la journée, foire artisanale et des produits du terroir (environ 130 exposants). Messe de bénédiction du mimosa vers 9h30 (horaire à confirmer). Restauration sur place. |
Avril | BERLOU![]() |
Spring at BerlouGuided tour of the village and the vineyard, wine-tasting and a country meal. |
Lundi de Pâques | ROQUEBRUN |
Paquette (monday after Easter)Egg hunt and winegrower's hike organised by the Wine cellar of RoquebrunEgg hunt and meal organised at the Hamlet of Ceps |
Dimanche 13 mai | OLARGUES .![]() |
Wheelbarrow and Gardeners' Festival |
Mi mai | SAINT JULIEN . |
Ancient music course |
1, 2 et 3 Juin | MONS/ROQUEBRUN![]() |
Trail 6666 Occitane118 km or 149 km the 66666 Occitane and the Grand Raid Occitan, an unmissable date for trail running in France. |
21 juin | COLOMBIERES, OLARGUES (Hérault) | Music festival |
1er dimanche de juin | MONS-LA-TRIVALLE .![]() |
Cherry festivalA Sunday of celebration around the cherry. Cherry trees are very numerous in the Jaur valley. |
Juin | COLOMBIERES/ORB (Hérault) |
Square Tower FestivalThe tower of Colombières is in the spotlight for a weekend |
Juillet et août | MONS-LA-TRIVALLE, OLARGUES ET ROQUEBRUN (Hérault)![]() |
Guided tours of the villagesProgram at the tourist office |
Juillet | MONS-LA-TRIVALLE . |
Trail of the CarouxSport event |
1er samedi de juillet | FERRIERES POUSSAROU . |
Annual festival |
13 et 14 juillet | MONS-LA-TRIVALLE, OLARGUES, ROQUEBRUN (Hérault)![]() |
National holidayFireworks on the 13th in Olargues and Roquebrun, the 14th in Mons-la-Trivalle and Prémian. |
2eme ou 3eme weekend de juillet | COLOMBIERES SUR ORB . |
Village party |
3eme ou dernier weekend de juillet | PREMIAN . |
Village party
|
Dernier weekend de juillet | ROQUEBRUN . |
Village party |
Weekend autour du 4 août | SAINT JULIEN .![]() |
Village party Concerts, spit-roast beef dinner, fireworks |
Début Août ou fin juillet |
PREMIAN .![]() |
CultureEntertainment, open-air cinema, market, aperitif-song/marching band, meals, concerts... |
Août du 8 au 12 août |
OLARGUES (Hérault)![]() |
Festibalochehttp://festibaloche.com |
Août | OLARGUES (Hérault)![]() |
ScénovertesDay around environmental education and sustainable development. Organised by Cebenna |
Août |
SAINT ETIENNE D'ALBAGNAN |
Village party
|
15 août |
MONS-LA-TRIVALLE (Hérault) |
Village party
|
15 août | OLARGUES 34![]() |
Organic summer feastsOrganic market. Organised by Civam Bio |
3ème weekend de septembre | Se renseigner auprès de l'office de tourisme![]() |
European Heritage Days |
3ème weekend de septembre | OLARGUES![]() |
Medieval festivalMedieval market in the streets of the village, animated medieval meal. Workshops for children. Concert, conference |
Octobre | ROQUEBRUN - Ceps |
Pressing festival |
2eme weekend d'octobre | VIEUSSAN |
ENDUR'HAUTDownhill mountain bike event |
3eme dimanche d'octobre | SAINT ETIENNE D'ALBAGNAN |
Chestnut festival |
Octobre | BERLOU . |
Autumn festivalcelebration of the end of the harvest. tasting of new wine and roasted chestnuts. Entertainment. |
Novembre | SAINT MARTIN DE L'ARCON |
Chestnut and new wine |
1er weekend de novembre 3 et 4 nov. |
OLARGUES (Hérault)![]() |
Chestnut and new wine festival of OlarguesExhibitors, sale of roasted chestnuts, meals, entertainment, etc... |
Autres rendez-vous réguliers | ROQUEBRUN, BERLOU . |
Winegrower's walkregularly organised at the winegrowers place |
Se renseigner auprès de l'office de tourisme |
KNOW-HOW STROLLSorganised at the producers: chestnut grove in St-Etienne d'Albagnan, honey factory in St-Julien, aromatic plants in St-Etienne d'Albagnan, donkey farm in Berlou.... |